Bug 8410 - French traduction problem (urpme --auto-orphans)
Summary: French traduction problem (urpme --auto-orphans)
Status: RESOLVED FIXED
Alias: None
Product: Mageia
Classification: Unclassified
Component: RPM Packages (show other bugs)
Version: Cauldron
Hardware: All Linux
Priority: Normal normal
Target Milestone: ---
Assignee: Internationalisation Team
QA Contact:
URL: http://svnweb.mageia.org/soft/rpm/urp...
Whiteboard: MGA2TOO
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2012-12-16 22:13 CET by Adrien D
Modified: 2013-04-23 20:19 CEST (History)
4 users (show)

See Also:
Source RPM: urpmi
CVE:
Status comment:


Attachments

Description Adrien D 2012-12-16 22:13:16 CET
Hello Team Mageia,

there is a problem in the french traduction of orphans RPM's.

Actually:

Le paquetage :
  at-3.1.13-4.mga2.x86_64
  <sortie ommise>
  xterm-278-1.mga2.x86_64
est maintenant orphelin.

Vous pouvez souhaiter l'effacer.


Could you put in the plural "Les paquetages" and "sont maintenant orphelins" ?
AND correct "Vous pouvez souhaiter l'effacer." to "Vous pouvez, si vous le souhaiter, les effacer" ? Because "Vous pouvez souhaiter l'effacer." is not good French.

Thanks
Adrien D 2012-12-16 22:13:35 CET

Whiteboard: (none) => drakrpm (mcc)

Adrien D 2012-12-16 22:13:42 CET

CC: (none) => adrien.daugabel+mga

Comment 1 Manuel Hiebel 2012-12-16 22:24:12 CET
(I see nothing wrong for the plural in the po code (it's like in de) )

URL: (none) => http://svnweb.mageia.org/soft/rpm/urpmi/trunk/po/fr.po?view=markup
CC: (none) => thierry.vignaud
Version: 2 => Cauldron
Assignee: bugsquad => mageia-i18n
Source RPM: (none) => urpmi
Whiteboard: drakrpm (mcc) => MGA2TOO

Comment 2 Thierry Vignaud 2012-12-17 00:31:11 CET
Singular & plural forms are obviously inverted.
Fixed in SVN

Status: NEW => RESOLVED
Resolution: (none) => FIXED

Comment 3 Thierry Vignaud 2012-12-17 00:32:22 CET
Manuel: german translation looks similarly broken
Comment 4 Manuel Hiebel 2012-12-17 00:38:59 CET
arf.. :)
thierry you missed the another string 

line 1390 : Vous pouvez souhaiter l'effacer.
Comment 5 Thierry Vignaud 2012-12-17 00:41:28 CET
Done
Comment 6 David GEIGER 2013-01-25 21:03:23 CET
I reopened this bug because :


line 1390 : Vous pouvez souhaiter l'effacer.

should rather be:

line 1390 : Vous pouvez, si vous le souhaiter, les désinstaller.


Thx.

Status: RESOLVED => REOPENED
CC: (none) => geiger.david68210
Resolution: FIXED => (none)

Comment 7 Filip Komar 2013-02-05 21:59:53 CET
(In reply to comment #2)
> Singular & plural forms are obviously inverted.

(In reply to comment #3)
> Manuel: german translation looks similarly broken

Slovenian was inverted too. This is odd. Could transifex be involved in this mess?

CC: (none) => filip.komar

Comment 8 Thierry Vignaud 2013-02-09 22:45:23 CET
@Filip: maybe
@David: that's not the same bug, please open a different bug report
Comment 9 David GEIGER 2013-02-10 10:23:55 CET
(In reply to comment #8)

> @David: that's not the same bug, please open a different bug report

Ok bug report on bug 9024

Status: REOPENED => RESOLVED
Resolution: (none) => FIXED

Comment 10 Adrien D 2013-04-23 20:19:15 CEST
(In reply to Adrien D from comment #0)
> AND correct "Vous pouvez souhaiter l'effacer." to "Vous pouvez, si vous le
> souhaiter, les effacer" ? Because "Vous pouvez souhaiter l'effacer." is not
> good French.

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.