| Summary: | Lifecycle section seems misplaced | ||
|---|---|---|---|
| Product: | Websites | Reporter: | André DESMOTTES <lebarhon> |
| Component: | All | Assignee: | Internationalisation Team <i18n-bugs> |
| Status: | RESOLVED FIXED | QA Contact: | |
| Severity: | normal | ||
| Priority: | Normal | CC: | filip.komar, i18n-bugs, yvesbrungard |
| Version: | trunk | ||
| Target Milestone: | --- | ||
| Hardware: | All | ||
| OS: | Linux | ||
| URL: | http://www.mageia.org/fr/ | ||
| Whiteboard: | |||
| Source RPM: | CVE: | ||
| Status comment: | |||
|
Description
André DESMOTTES
2014-05-24 11:58:09 CEST
Opinions (french) i18n ? (I can cc the -fr part :( , in if I fix in svn, transifex will kill my change) Keywords:
(none) =>
PATCH
Manuel Hiebel
2014-06-12 01:43:57 CEST
Keywords:
PATCH =>
(none) Yes, "Aide" is restricter than "Support" in English. "Maintenance" or "suivi" will cover the other part of the support in this section. The first item in the section refers to documentation, xhich has yet a specific tab. Is it useful? Thus this tab is more "Maintenance" than "Help" The "community support" is more "help" than Maintenance, but its information are already in "Community" tab, altough less developped. Thus, I suggest "Maintenance" as title, and to delete the times "Documentation" and "Community support". CC:
(none) =>
yves.brungard_mageia "Maintenance" is a good choice indeed. The sub-sections "Documentation" and "Community support" aren't really disturbing IIUC this is a task for French l10n team. CC:
(none) =>
filip.komar http://gitweb.mageia.org/web/nav/commit/?id=aabd3e306e12d1f60a12c63f35f2e19f1374c397 Status:
NEW =>
RESOLVED |