Mageia Bugzilla – Attachment 1529 Details for
Bug 4394
Compiz can't be reenabled when enabled and then disabled
Home
|
New
|
Browse
|
Search
|
[?]
|
Reports
|
Requests
|
Help
|
Log In
[x]
|
New Account
|
Forgot Password
[patch]
drak3d-1.31-mga-broken-localization.patch
drak3d-1.31-mga-broken-localization.patch (text/plain), 16.45 KB, created by
JaromÃr CápÃk
on 2012-02-12 11:25:23 CET
(
hide
)
Description:
drak3d-1.31-mga-broken-localization.patch
Filename:
MIME Type:
Creator:
JaromÃr CápÃk
Created:
2012-02-12 11:25:23 CET
Size:
16.45 KB
patch
obsolete
>diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/ar.po drak3d-1.31/po/ar.po >--- drak3d-1.31.orig/po/ar.po 2011-05-19 15:38:35.000000000 +0200 >+++ drak3d-1.31/po/ar.po 2012-02-12 10:48:43.844893196 +0100 >@@ -1,7 +1,13 @@ >-# SOME DESCRIPTIVE TITLE. >-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. >-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >-# >+# translation of drak3d.po to Arabic >+# >+# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001. >+# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002. >+# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004. >+# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005. >+# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. >+# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj@arabeyes.org>, 2005. >+# Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>, 2009. >+# Salim Salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>, 2011. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: drak3d\n" >@@ -10,7 +16,7 @@ > "Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n" > "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" >-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" > "Language: ar\n" > "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" >diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/cs.po drak3d-1.31/po/cs.po >--- drak3d-1.31.orig/po/cs.po 2011-05-24 14:38:25.000000000 +0200 >+++ drak3d-1.31/po/cs.po 2012-02-12 10:54:17.263684381 +0100 >@@ -1,7 +1,11 @@ >-# SOME DESCRIPTIVE TITLE. >-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. >-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >-# >+# translation of cs.po to >+# Translation of cs.po to Czech >+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. >+# >+# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003. >+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007. >+# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008. >+# Tomas Kindl <supp@mageia-devel.com>, 2011. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: drak3d\n" >@@ -10,7 +14,7 @@ > "Last-Translator: Tomas Kindl <supp@mageia-devel.com>\n" > "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" >-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" > "Language: cs\n" > "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" >diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/de.po drak3d-1.31/po/de.po >--- drak3d-1.31.orig/po/de.po 2011-05-06 17:15:58.000000000 +0200 >+++ drak3d-1.31/po/de.po 2012-02-12 10:56:00.367240443 +0100 >@@ -1,7 +1,20 @@ >-# SOME DESCRIPTIVE TITLE. >-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. >-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >-# >+# translation of de.po to deutsch >+# translation of de.po to >+# german translation of the MandrivaInstaller. >+# Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A. >+# >+# >+# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003. >+# Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>, 2003, 2004, 2006. >+# Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004. >+# Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004. >+# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004. >+# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2003, 2004, 2005. >+# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005. >+# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005, 2006. >+# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007. >+# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007. >+# Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>, 2011. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: drak3d\n" >diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/el.po drak3d-1.31/po/el.po >--- drak3d-1.31.orig/po/el.po 2011-12-17 21:41:30.000000000 +0100 >+++ drak3d-1.31/po/el.po 2012-02-12 10:59:13.942286699 +0100 >@@ -4,7 +4,7 @@ > # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. > # > # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001. >-# ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï ÎÏκÏαÏÎ·Ï (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003. >+# ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï ÎÏκÏαÏÎ·Ï (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003. > # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011. > msgid "" > msgstr "" >diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/es.po drak3d-1.31/po/es.po >--- drak3d-1.31.orig/po/es.po 2011-05-09 02:11:11.000000000 +0200 >+++ drak3d-1.31/po/es.po 2012-02-12 11:01:28.124113764 +0100 >@@ -1,7 +1,14 @@ >-# SOME DESCRIPTIVE TITLE. >-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. >-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >-# >+# translation of es.po to Español >+# traducción de DrakX-es.po to Español >+# spanish translation of DrakX >+# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A. >+# >+# Fabián Mandelbaum <fabman@mandriva.com>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2006, 2007. >+# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004, 2006. >+# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. >+# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005. >+# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2007. >+# Diego Bello <dbello@gmail.com>, 2011. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: drak3d\n" >@@ -10,7 +17,7 @@ > "Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n" > "Language-Team: Spanish <mdktrans@blogdrake.net>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" >-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" > "Language: es\n" > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" >diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/fr.po drak3d-1.31/po/fr.po >--- drak3d-1.31.orig/po/fr.po 2011-04-30 23:16:44.000000000 +0200 >+++ drak3d-1.31/po/fr.po 2012-02-12 11:05:28.981641513 +0100 >@@ -1,7 +1,76 @@ >-# SOME DESCRIPTIVE TITLE. >-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. >-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >-# >+# translation of DrakX-fr.po to Français >+# Translation file of Mandriva Linux graphic install >+# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Mandriva >+# >+# Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être >+# certain tant de vos traductions que de votre grammaire et >+# de votre orthographe. Ces dernières sont trop souvent >+# approximatives. Elles nécessitent alors des relectures et >+# des corrections qui n'ont d'autre conséquence que de faire >+# perdre du temps à tout le monde (à vous si votre travail est >+# imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger >+# vos éventuelles fautes). >+# >+# VEUILLEZ RESPECTER LA TYPOGRAPHIE FRANÃAISE ! >+# Les majuscules doivent être accentuées si besoin est. Respectez >+# les espaces nécessaires pour la ponctuation (espace après la virgule et >+# le point, espace insécables avant les points d'interrogation, >+# d'exclamation, les deux-points et le point virgule, espace aussi après >+# le point virgule). >+# N'enlevez pas l'espace qui suit un signe de ponctuation en fin de >+# phrase; vous devez respecter la version originale. Dans ce type de >+# cas, il est extrèmement probable que le programme va afficher >+# quelque chose d'autre à la fin. En enlevant l'espace, vous allez >+# accoller deux mots. >+# >+# ESPACES INSÃCABLES >+# Vous devez utiliser un espace insécable (c'est un espace qui ne peut >+# pas servir de rupture à la ligne) avant le point d'exclamation, le >+# point d'interrogation, le deux-points, le point virgules, et pour les >+# "quantités", entre le nombre et l'unité abbrégée (par exemple "10 g"). >+# L'espace normal en ISO et UTF8 est le caractere 0x20 tandis que l'espace >+# insécable est le caractère 0xA0. Sous Emacs en utilisant le po mode >+# livré avec gettext >= 0.10.40-4mdk vous pouvez voir celui-ci avec un >+# fond de couleur spécial. Sous Vi celui-ci est normalement affiché >+# précédé du caractère pipe "|". Pour le taper sous la plupart des >+# éditeurs, vous pouvez utiliser la touche "Compose" puis en tapant >+# deux espaces. Si vous n'avez pas de touche compose, vous pouvez >+# donner cette fonction à la touche "Windows" droite de votre clavier >+# avec la commande suivante : >+# xmodmap -e 'keycode 116 = Multi_key' >+# >+# Les guillemets françaises sont « et » et non ". La guillemet ouvrante >+# « est suivie d'un espace insécable et la guillemet fermante » est >+# précédée du même type d'espace. Pour le taper, vous pouvez utiliser >+# la combinaison Compose < <, et Compose > > (ou alt-z et alt-x). >+# >+# Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot à mot. Certaines traductions >+# n'ont aucun sens en français. >+# >+# MOTS à ÃVITER >+# - application. Ce terme n'étant pas compris par le grand public, il est >+# préférable de le remplacer par le mot "programme". >+# >+# Nous vous remercions de votre compréhension. >+# >+# >+# >+# Stéphane Teletchéa, 2005. >+# David BAUDENS, 1999-2004. >+# David ODIN, 2000. >+# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005. >+# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001. >+# Guillaume Cottenceau, 2001-2002. >+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2006. >+# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003. >+# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003. >+# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004. >+# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004. >+# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005. >+# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007. >+# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005. >+# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. >+# Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>, 2011. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: drak3d\n" >@@ -10,7 +79,7 @@ > "Last-Translator: Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>\n" > "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" >-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" > "Language: fr\n" > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" >diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/it.po drak3d-1.31/po/it.po >--- drak3d-1.31.orig/po/it.po 2011-05-12 21:56:23.000000000 +0200 >+++ drak3d-1.31/po/it.po 2012-02-12 11:07:08.769262042 +0100 >@@ -1,7 +1,13 @@ >-# SOME DESCRIPTIVE TITLE. >-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. >-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >-# >+# translation of it.po to Italian >+# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A. >+# >+# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000. >+# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002. >+# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003. >+# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003. >+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. >+# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005. >+# Matteo Pasotti <svobodi@yahoo.it>, 2011. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: drak3d\n" >@@ -10,7 +16,7 @@ > "Last-Translator: Matteo Pasotti <svobodi@yahoo.it>\n" > "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" >-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" > "Language: it\n" > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" >diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/ro.po drak3d-1.31/po/ro.po >--- drak3d-1.31.orig/po/ro.po 2011-05-19 15:38:35.000000000 +0200 >+++ drak3d-1.31/po/ro.po 2012-02-12 11:12:37.948268168 +0100 >@@ -1,7 +1,46 @@ >-# SOME DESCRIPTIVE TITLE. >-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. >-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >-# >+# Translation of drak3d.po to Romanian >+# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva >+# >+# VÄ rugÄm sÄ nu actualizaÅ£i fiÈierul, cu excepÈia cazului în care sînteÈi >+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastrÄ, de gramaticÄ Èi de ortografie. >+# Acestea din urmÄ sînt de prea multe ori aproximative. >+# Corectarea lor ulterioarÄ nu are nici un alt rezultat decît acela de >+# pierdere de timp pentru toata lumea. >+# >+# VÄ RUGÄM SÄ RESPECTAÈI SEMNELE DE PUNCTUAÈIE ALE LIMBII ROMÃNE! >+# >+# Nu suprimaÈi spaÈiul care urmeazÄ unui semn de punctuaÈie de sfîrÈit de >+# frazÄ; trebuie respectatÄ versiunea originalÄ. Ãn acest caz, este foarte >+# probabil ca programul sÄ afiÈeze un mesaj la sfîrÈit. Suprimînd acel spaÈiu, >+# cele douÄ cuvintele vor fi afiÈate legat. >+# >+# TraduceÈi de manierÄ INTELIGENTÄ (de ce nu Èi prin comparaÈie cu alte >+# traduceri ale acestui fiÈier în alte limbi) Èi nu cuvînt cu cuvînt. Unele >+# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba românÄ. >+# >+# ATENÈIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiÈi >+# disponerea tastaturii româneascÄ standard, codarea de caractere UTF-8 Èi >+# asiguraÈi-vÄ cÄ fonturile utilizate sînt cu virguliÈe, NU CU SEDILE! >+# Exemplu: >+# font incorect (cu sedile): ÅŠţŢ >+# font corect (cu virgule): ÈÈ ÈÈ >+# >+# Pentru a vÄ asigura cÄ folosiÈi fonturile corecte, vizitaÈi: >+# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare >+# >+# VÄ mulÈumim pentru înÈelegere. >+# Echipa de traducÄtori, >+# www.Mandrivausers.ro >+# >+# TraducÄtori de-a lungul timpului: >+# >+# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000. >+# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000. >+# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003. >+# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003. >+# IonuÈ Cristian PÃRÃU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008. >+# Florin CÄtÄlin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009, 2010, 2011. >+# > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: drak3d\n" >@@ -10,7 +49,7 @@ > "Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" > "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" >-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" > "Language: ro\n" > "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" >diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/tr.po drak3d-1.31/po/tr.po >--- drak3d-1.31.orig/po/tr.po 2012-01-16 15:56:46.000000000 +0100 >+++ drak3d-1.31/po/tr.po 2012-02-12 11:17:45.679087902 +0100 >@@ -1,7 +1,17 @@ >-# SOME DESCRIPTIVE TITLE. >-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. >-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >-# >+# translation of DrakX-tr.po to Turkish >+# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. >+# Copyright (c) 2000 Mandriva >+# ############################################ >+# >+# >+# ############################################# >+# >+# Ãmer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003. >+# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. >+# Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr>,2001. >+# DurmuÅ Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002. >+# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003. >+# Atilla ÃNTAÅ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008, 2012. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: drak3d\n" >@@ -10,7 +20,7 @@ > "Last-Translator: Atilla ÃNTAÅ <tarakbumba@gmail.com>\n" > "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" >-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" > "Language: tr\n" > "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" >diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/zh_TW.po drak3d-1.31/po/zh_TW.po >--- drak3d-1.31.orig/po/zh_TW.po 2011-04-28 09:48:31.000000000 +0200 >+++ drak3d-1.31/po/zh_TW.po 2012-02-12 11:20:42.698127183 +0100 >@@ -1,7 +1,20 @@ >-# SOME DESCRIPTIVE TITLE. >-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. >-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >-# >+# translation of zh_TW.po to æ£é«ä¸æ >+# translation of zh_TW.po to Chinese Traditional >+# translation of DrakX-zh_TW.po to Chinese Traditional >+# drakbootdisk messages in Traditional Chinese >+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. >+# Platin <platin@cle.linux.org.tw> , 2000 >+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002 >+# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000. >+# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001. >+# Chong Sein Yeo <csyeo@hal-pc.org>, 2003. >+# Hilbert <freehil@yahoo.com>, 2003, 2004. >+# Hilbert <h@mandrake.org>, 2004. >+# hilbert <h@mandrake.org>, 2004. >+# Shiva Huang <blueshiva@giga.net.tw>, 2005. >+# Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005, 2006 >+# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005. >+# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: drak3d\n" >@@ -10,7 +23,7 @@ > "Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n" > "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" >-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" > "Language: zh_TW\n" > "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" >@@ -81,7 +94,7 @@ > "Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX for " > "example). If your system supports it, it is the preferred solution." > msgstr "" >-"æäºé© åç¨å¼æä¾å §å»º OpenGL compisiting æ¯æ´(ä¾å¦ä½¿ç¨ AIGLX)ã妿æ¨ç系統æ¯" >+"æäºé© åç¨å¼æä¾å §å»º OpenGL compositing æ¯æ´(ä¾å¦ä½¿ç¨ AIGLX)ã妿æ¨ç系統æ¯" > "æ´ï¼éæ¯å»ºè°çé¸é ã" > > #: ../lib/Xconfig/glx.pm:42
diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/ar.po drak3d-1.31/po/ar.po --- drak3d-1.31.orig/po/ar.po 2011-05-19 15:38:35.000000000 +0200 +++ drak3d-1.31/po/ar.po 2012-02-12 10:48:43.844893196 +0100 @@ -1,7 +1,13 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# translation of drak3d.po to Arabic +# +# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001. +# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002. +# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004. +# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj@arabeyes.org>, 2005. +# Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>, 2009. +# Salim Salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drak3d\n" @@ -10,7 +16,7 @@ "Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/cs.po drak3d-1.31/po/cs.po --- drak3d-1.31.orig/po/cs.po 2011-05-24 14:38:25.000000000 +0200 +++ drak3d-1.31/po/cs.po 2012-02-12 10:54:17.263684381 +0100 @@ -1,7 +1,11 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# translation of cs.po to +# Translation of cs.po to Czech +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003. +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008. +# Tomas Kindl <supp@mageia-devel.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drak3d\n" @@ -10,7 +14,7 @@ "Last-Translator: Tomas Kindl <supp@mageia-devel.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/de.po drak3d-1.31/po/de.po --- drak3d-1.31.orig/po/de.po 2011-05-06 17:15:58.000000000 +0200 +++ drak3d-1.31/po/de.po 2012-02-12 10:56:00.367240443 +0100 @@ -1,7 +1,20 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# translation of de.po to deutsch +# translation of de.po to +# german translation of the MandrivaInstaller. +# Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A. +# +# +# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003. +# Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>, 2003, 2004, 2006. +# Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004. +# Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004. +# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004. +# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2003, 2004, 2005. +# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005. +# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005, 2006. +# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007. +# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007. +# Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drak3d\n" diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/el.po drak3d-1.31/po/el.po --- drak3d-1.31.orig/po/el.po 2011-12-17 21:41:30.000000000 +0100 +++ drak3d-1.31/po/el.po 2012-02-12 10:59:13.942286699 +0100 @@ -4,7 +4,7 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001. -# ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï ÎÏκÏαÏÎ·Ï (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003. +# ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï ÎÏκÏαÏÎ·Ï (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003. # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/es.po drak3d-1.31/po/es.po --- drak3d-1.31.orig/po/es.po 2011-05-09 02:11:11.000000000 +0200 +++ drak3d-1.31/po/es.po 2012-02-12 11:01:28.124113764 +0100 @@ -1,7 +1,14 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# translation of es.po to Español +# traducción de DrakX-es.po to Español +# spanish translation of DrakX +# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A. +# +# Fabián Mandelbaum <fabman@mandriva.com>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2006, 2007. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004, 2006. +# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. +# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005. +# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2007. +# Diego Bello <dbello@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drak3d\n" @@ -10,7 +17,7 @@ "Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <mdktrans@blogdrake.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/fr.po drak3d-1.31/po/fr.po --- drak3d-1.31.orig/po/fr.po 2011-04-30 23:16:44.000000000 +0200 +++ drak3d-1.31/po/fr.po 2012-02-12 11:05:28.981641513 +0100 @@ -1,7 +1,76 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# translation of DrakX-fr.po to Français +# Translation file of Mandriva Linux graphic install +# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Mandriva +# +# Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être +# certain tant de vos traductions que de votre grammaire et +# de votre orthographe. Ces dernières sont trop souvent +# approximatives. Elles nécessitent alors des relectures et +# des corrections qui n'ont d'autre conséquence que de faire +# perdre du temps à tout le monde (à vous si votre travail est +# imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger +# vos éventuelles fautes). +# +# VEUILLEZ RESPECTER LA TYPOGRAPHIE FRANÃAISE ! +# Les majuscules doivent être accentuées si besoin est. Respectez +# les espaces nécessaires pour la ponctuation (espace après la virgule et +# le point, espace insécables avant les points d'interrogation, +# d'exclamation, les deux-points et le point virgule, espace aussi après +# le point virgule). +# N'enlevez pas l'espace qui suit un signe de ponctuation en fin de +# phrase; vous devez respecter la version originale. Dans ce type de +# cas, il est extrèmement probable que le programme va afficher +# quelque chose d'autre à la fin. En enlevant l'espace, vous allez +# accoller deux mots. +# +# ESPACES INSÃCABLES +# Vous devez utiliser un espace insécable (c'est un espace qui ne peut +# pas servir de rupture à la ligne) avant le point d'exclamation, le +# point d'interrogation, le deux-points, le point virgules, et pour les +# "quantités", entre le nombre et l'unité abbrégée (par exemple "10 g"). +# L'espace normal en ISO et UTF8 est le caractere 0x20 tandis que l'espace +# insécable est le caractère 0xA0. Sous Emacs en utilisant le po mode +# livré avec gettext >= 0.10.40-4mdk vous pouvez voir celui-ci avec un +# fond de couleur spécial. Sous Vi celui-ci est normalement affiché +# précédé du caractère pipe "|". Pour le taper sous la plupart des +# éditeurs, vous pouvez utiliser la touche "Compose" puis en tapant +# deux espaces. Si vous n'avez pas de touche compose, vous pouvez +# donner cette fonction à la touche "Windows" droite de votre clavier +# avec la commande suivante : +# xmodmap -e 'keycode 116 = Multi_key' +# +# Les guillemets françaises sont « et » et non ". La guillemet ouvrante +# « est suivie d'un espace insécable et la guillemet fermante » est +# précédée du même type d'espace. Pour le taper, vous pouvez utiliser +# la combinaison Compose < <, et Compose > > (ou alt-z et alt-x). +# +# Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot à mot. Certaines traductions +# n'ont aucun sens en français. +# +# MOTS à ÃVITER +# - application. Ce terme n'étant pas compris par le grand public, il est +# préférable de le remplacer par le mot "programme". +# +# Nous vous remercions de votre compréhension. +# +# +# +# Stéphane Teletchéa, 2005. +# David BAUDENS, 1999-2004. +# David ODIN, 2000. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005. +# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001. +# Guillaume Cottenceau, 2001-2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2006. +# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003. +# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003. +# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004. +# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004. +# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005. +# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007. +# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005. +# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. +# Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drak3d\n" @@ -10,7 +79,7 @@ "Last-Translator: Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/it.po drak3d-1.31/po/it.po --- drak3d-1.31.orig/po/it.po 2011-05-12 21:56:23.000000000 +0200 +++ drak3d-1.31/po/it.po 2012-02-12 11:07:08.769262042 +0100 @@ -1,7 +1,13 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# translation of it.po to Italian +# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A. +# +# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000. +# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002. +# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003. +# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003. +# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005. +# Matteo Pasotti <svobodi@yahoo.it>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drak3d\n" @@ -10,7 +16,7 @@ "Last-Translator: Matteo Pasotti <svobodi@yahoo.it>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/ro.po drak3d-1.31/po/ro.po --- drak3d-1.31.orig/po/ro.po 2011-05-19 15:38:35.000000000 +0200 +++ drak3d-1.31/po/ro.po 2012-02-12 11:12:37.948268168 +0100 @@ -1,7 +1,46 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# Translation of drak3d.po to Romanian +# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva +# +# VÄ rugÄm sÄ nu actualizaÅ£i fiÈierul, cu excepÈia cazului în care sînteÈi +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastrÄ, de gramaticÄ Èi de ortografie. +# Acestea din urmÄ sînt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioarÄ nu are nici un alt rezultat decît acela de +# pierdere de timp pentru toata lumea. +# +# VÄ RUGÄM SÄ RESPECTAÈI SEMNELE DE PUNCTUAÈIE ALE LIMBII ROMÃNE! +# +# Nu suprimaÈi spaÈiul care urmeazÄ unui semn de punctuaÈie de sfîrÈit de +# frazÄ; trebuie respectatÄ versiunea originalÄ. Ãn acest caz, este foarte +# probabil ca programul sÄ afiÈeze un mesaj la sfîrÈit. Suprimînd acel spaÈiu, +# cele douÄ cuvintele vor fi afiÈate legat. +# +# TraduceÈi de manierÄ INTELIGENTÄ (de ce nu Èi prin comparaÈie cu alte +# traduceri ale acestui fiÈier în alte limbi) Èi nu cuvînt cu cuvînt. Unele +# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba românÄ. +# +# ATENÈIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiÈi +# disponerea tastaturii româneascÄ standard, codarea de caractere UTF-8 Èi +# asiguraÈi-vÄ cÄ fonturile utilizate sînt cu virguliÈe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): ÅŠţŢ +# font corect (cu virgule): ÈÈ ÈÈ +# +# Pentru a vÄ asigura cÄ folosiÈi fonturile corecte, vizitaÈi: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare +# +# VÄ mulÈumim pentru înÈelegere. +# Echipa de traducÄtori, +# www.Mandrivausers.ro +# +# TraducÄtori de-a lungul timpului: +# +# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000. +# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000. +# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003. +# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003. +# IonuÈ Cristian PÃRÃU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008. +# Florin CÄtÄlin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009, 2010, 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drak3d\n" @@ -10,7 +49,7 @@ "Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/tr.po drak3d-1.31/po/tr.po --- drak3d-1.31.orig/po/tr.po 2012-01-16 15:56:46.000000000 +0100 +++ drak3d-1.31/po/tr.po 2012-02-12 11:17:45.679087902 +0100 @@ -1,7 +1,17 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# translation of DrakX-tr.po to Turkish +# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (c) 2000 Mandriva +# ############################################ +# +# +# ############################################# +# +# Ãmer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003. +# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. +# Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr>,2001. +# DurmuÅ Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002. +# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003. +# Atilla ÃNTAÅ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drak3d\n" @@ -10,7 +20,7 @@ "Last-Translator: Atilla ÃNTAÅ <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" diff -Naur drak3d-1.31.orig/po/zh_TW.po drak3d-1.31/po/zh_TW.po --- drak3d-1.31.orig/po/zh_TW.po 2011-04-28 09:48:31.000000000 +0200 +++ drak3d-1.31/po/zh_TW.po 2012-02-12 11:20:42.698127183 +0100 @@ -1,7 +1,20 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# translation of zh_TW.po to æ£é«ä¸æ +# translation of zh_TW.po to Chinese Traditional +# translation of DrakX-zh_TW.po to Chinese Traditional +# drakbootdisk messages in Traditional Chinese +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Platin <platin@cle.linux.org.tw> , 2000 +# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002 +# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000. +# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001. +# Chong Sein Yeo <csyeo@hal-pc.org>, 2003. +# Hilbert <freehil@yahoo.com>, 2003, 2004. +# Hilbert <h@mandrake.org>, 2004. +# hilbert <h@mandrake.org>, 2004. +# Shiva Huang <blueshiva@giga.net.tw>, 2005. +# Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>, 2005, 2006 +# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005. +# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drak3d\n" @@ -10,7 +23,7 @@ "Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" @@ -81,7 +94,7 @@ "Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX for " "example). If your system supports it, it is the preferred solution." msgstr "" -"æäºé© åç¨å¼æä¾å §å»º OpenGL compisiting æ¯æ´(ä¾å¦ä½¿ç¨ AIGLX)ã妿æ¨ç系統æ¯" +"æäºé© åç¨å¼æä¾å §å»º OpenGL compositing æ¯æ´(ä¾å¦ä½¿ç¨ AIGLX)ã妿æ¨ç系統æ¯" "æ´ï¼éæ¯å»ºè°çé¸é ã" #: ../lib/Xconfig/glx.pm:42
View Attachment As Diff
View Attachment As Raw
Actions:
View
|
Diff
Attachments on
bug 4394
:
1491
|
1498
| 1529